OpenAI a lansat o pagină dedicată traducerilor, disponibilă la chatgpt.com/translate și cu o versiune localizată la chatgpt.com/ro-RO/translate/, iar anunțul subliniază că funcția de traducere este mutată din cadrul chatului într-un produs mai clar delimitat. De la primele dicționare tipărite și primele motoare automate, instrumentele de traducere au evoluat în etape; acum, traducerea asistată de AI urmărește atât acuratețea, cât și păstrarea tonului și contextului, deoarece nu e același lucru să traduci un contract și să traduci un mesaj informal pentru prieteni.
Noua interfață e simplă și familiară: selectezi limbile din meniuri, sunt două câmpuri mari, lipești textul și primești traducerea, similar cu Google Translate, doar că OpenAI susține că încearcă să ofere rezultate mai naturale, luând în calcul contextul. Pagina menționează și traducerea din voce sau din imagini, de exemplu când fotografiezi un afiș, dar funcțiile sunt implementate treptat: pe desktop partea de imagini pare inactivă, iar pe mobil apare și opțiunea de microfon pentru traduceri din voce. Asta înseamnă că, pentru moment, pe desktop rămâne mai mult un flux copy-paste, în timp ce pe telefon experiența este puțin mai completă.
Un aspect interesant este ce se întâmplă după ce primești traducerea. Nu rămâi doar cu textul final; există scurtături pentru a ajusta tonul: mai fluent, mai formal pentru mediul de business, explicat pe înțelesul unui copil sau adaptat pentru o audiență academică. Când selectezi una dintre opțiuni, ești direcționat în interfața clasică de conversație a ChatGPT, unde poți rafina textul și încărca imagini. Practic, pagina Translate funcționează ca un punct de acces rapid, iar partea de stil și nuanță se gestionează în chat, acolo unde ChatGPT poate interveni mai detaliat.
Contextul contează: Google a investit masiv în traduceri asistate de AI, în 2024 a adăugat 110 limbi în Google Translate și continuă testele pentru traducere live, în care ai auzi traducerea aproape în timp real în căști. La CES 2026 au apărut gadgeturi de buzunar și căști dedicate pentru conversații în limbi străine, semn că piața caută soluții pentru comunicare imediată. În acest context, ChatGPT Translate pare mai mult o repoziționare: aceeași capacitate de traducere pe care ChatGPT o avea deja, dar ambalată într-o pagină separată, mai simplă, care concurează instrumentele tip translate. Deocamdată nu există o aplicație separată în magazinele iOS sau Android și OpenAI nu a detaliat modelul AI din spatele paginii, dar mesajul este limpede, traducerea devine un produs axat pe controlul tonului și adaptarea pentru publicul-țintă, nu doar pe echivalențe literale între cuvinte.
OpenAI mai spune că vrea să evalueze serios performanța AI-ului în limbi și contexte culturale diferite: un exemplu concret este IndQA, un benchmark creat pentru întrebări și contexte în limbi indiene, menit să testeze capacitatea de a înțelege dincolo de engleză. În practică, compania pare să mute accentul de la un chat AI generalist către instrumente specializate, cu intrări simple și opțiuni rapide de rafinare. Pagina de traducere poate fi accesată la https://chatgpt.com/ro-RO/translate/.
Pagina chatgpt.com/ro-RO/translate arată clar intenția OpenAI de a trata traducerea ca un produs separat. IndQA, cele 110 limbi și gadgeturile văzute la CES 2026 pun accent pe două direcții: acuratețe lingvistică și adaptare culturală. Ajustarea tonului pentru mediul de business, pentru public academic sau pentru explicații simple pune utilizatorul în control, nu doar sistemul automat.
Ce crezi: ai folosi o pagină separată ca aceasta sau preferi traducerea direct în conversație?
Informațiile și fotografia au fost preluate de pe: HD Satelit

Fii primul care comentează