Diplomați străini sărbătoresc Ziua Limbii Române cu expresiile lor preferate, de la „a vinde gogoși” la „cu burta pe carte”

Diplomațiile străine acreditate la București au sărbătorit Ziua Limbii Române printr-o idee simpatică: au ales expresiile și proverbele românești preferate și le-au împărtășit public. Mesajele au venit de la mai multe misiuni diplomatice, fiecare punând în lumină un colțișor al limbii, de la expresii jucăușe la proverbe cu tâlc.

Ambasada Statelor Unite a postat pe X un scurt film în care angajații prezintă expresiile lor favorite și echivalentele în engleză. Michael Dickerson, însărcinatul cu afaceri al SUA la București, a mărturisit că preferata lui este a vinde gogoși cuiva, o expresie care, deși sună apetisant, înseamnă a păcăli sau a minți pe cineva. Printre celelalte locuri frecvent menționate de diplomați au fost nu aduce anul ce aduce ceasul, a băga mâna în foc pentru cineva, când o zbura porcul, cine se scoală de dimineață departe ajunge și cine se aseamănă se adună. Ideea era clară: proverbele sunt o poartă accesibilă și distractivă pentru a înțelege nuanțele limbii române.

Ambasada Germaniei a publicat un mesaj video în care ambasadoarea Angela Ganninger spune că s-a trezit devreme folosind exact proverbul cine se scoală de dimineață departe ajunge. Apoi a adăugat că, pentru că nu e bine să lași pe mâine ce poți face azi, s-a pus cu burta pe carte pentru a exersa limba română. Recunoaște că nu e încă tobă de carte, dar intenționează să continue învățarea, o abordare sinceră, fără promisiuni pompoase.

Ambasada Franței a subliniat legăturile istorice dintre franceză și română, ilustrând mesajul cu imaginea unui plic Paris – Bucarest par avion. Reprezentanții misiunii au amintit că limba română s-a îmbogățit de-a lungul timpului cu multe cuvinte de origine franceză, exemple precum emoție, elegant, adresă, echipă sau bacalaureat, și că aceste împrumuturi lingvistice reflectă apropierea culturală dintre cele două țări.

Ambasada Israelului a propus o notă mai personală. Ambasadorul Lior Ben Dor a povestit cum a învățat primele cuvinte în română de la familie; primul îndemn pe care și-l amintește a fost Deschide gura mare!, pe care-l auzea la masă de la mamă. Într-un mesaj video și cu fotografii din arhiva personală, el a spus că, de la vârsta de șapte ani, a învățat expresii române de la bunicul său și a menționat că mulți israelieni vorbesc sau înțeleg românește datorită părinților sau bunicilor români. A descris această legătură ca una profundă, care rămâne vie de-a lungul generațiilor.

Toate aceste mesajele au transformat Ziua Limbii Române într-un prilej de schimb cultural și de apreciere a expresiilor populare, arătând că limba poate uni oameni din medii diferite. Care este expresia românească preferată a ta și de ce?

3 Comentarii

  1. ce dracu, iar proverbe? ok, unele-s mișto dar altele sună de parcă le-a scos bunica la piață; eu zic că „a băga mâna în foc” e prea dramatic, de ce nu zicem simplu „am incredere” lol

  2. Mi se pare simpatic că diplomațiile chiar s-au implicat, arată respect și curiozitate; plus, unele expresii sună chiar haios în engleză, lol. Eu zic că proverbele sunt fereastra aia mică spre mentalități — de ex. „a băga mâna în foc” îmi spune mai mult despre încredere decât multe discursuri oficiale. P.S. cine știe, poate ar trebui mai multe schimburi de genul ăsta la nivel local, nu doar postări fancy, stiu eu, ar prinde mai bine.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.


*