Seria animată Bluey este acum disponibilă în patru limbi africane importante: zulu, afrikaans, swahili și pidgin nigerian, o inițiativă menită să facă poveștile familiei Heeler mai accesibile copiilor care folosesc aceste limbi. Din producția originală, semnată de Joe Brumm și Ludo Studio, rămâne protagonista: Bluey, un cățeluș blue heeler plin de viață, care transformă joaca în lecții despre familie, creativitate și empatie, și care a cucerit deja peste 140 de țări.
Pentru versiunea în zulu, vocea mamei Chilli va fi oferită de prezentatoarea TV și podcasterița Nonkanyiso Conco, iar pentru varianta în pidgin nigerian rolul a fost încredințat actriței și prezentatoarei Omotunde Adebowale David. Ambele au declarat că dublajul personajului a fost o experiență emoționantă și personală, pentru că povestirile devin mai apropiate când sunt rostite în limba maternă. Nu este doar un detaliu tehnic: auzul limbii acasă poate modifica modul în care copiii percep umorul și nuanțele relațiilor dintr-un episod.
Bluey pleacă de la situații obișnuite transformate în jocuri imaginative; astfel, fiecare episod folosește joaca ca mijloc de a transmite lecții despre cooperare, rezolvarea conflictelor și legăturile intergeneraționale. Adaptarea în zulu, afrikaans, swahili și pidgin nigerian nu înseamnă numai traducere literală, ci și adaptare culturală: nuanțele limbajului, ritmul replicilor și intonația trebuie ajustate astfel încât momentele comice și cele tandre să funcționeze firesc pentru publicul local.
Reprezentanți ai BBC Studios au subliniat că această localizare extinde accesul la serial și întărește ideea că poveștile despre viața de familie sunt universale, dar prind viață când sunt auzite în propria limbă. Pe lângă beneficiul imediat pentru copiii vorbitori ai acestor limbi, proiectul are și o valoare simbolică: recunoaște diversitatea lingvistică a Africii și importanța mediilor educaționale și de divertisment care reflectă limbile folosite acasă.
Adaptările vocale sunt realizate cu grijă pentru a conserva ritmul umorului și tonul afectuos al originalului. Sunt aspecte practice importante: selecția actorilor locali, modul în care replicile sunt sincronizate pe durată și păstrarea dinamicii dintre personaje. Fără aceste ajustări, un joc între părinte și copil sau o glumă ar putea pierde din efect, iar asta ar fi păcat pentru un serial atât de concentrat pe joacă.
Extinderea în patru limbi africane înseamnă și o oportunitate sporită ca părinții și educatorii din regiune să folosească episoadele ca instrumente pentru dezvoltarea socio-emoțională și pentru încurajarea vorbirii acasă. Bluey funcționează deja în multe țări ca exemplu de conținut care îmbină umorul simplu cu lecții discrete despre atitudine și relații; localizarea adaugă acum relevanță culturală și lingvistică pentru noi audiențe.
Bluey, creat de Joe Brumm și produs de Ludo Studio, este difuzat în peste 140 de țări. Numele Nonkanyiso Conco și Omotunde Adebowale David apar ca vocile principale pentru versiunile în zulu și pidgin nigerian. Barbara Jerzyk Alvarez de la BBC Studios a remarcat că localizarea ajută la crearea de legături, stimulează imaginația și susține învățarea emoțională a unui număr mai mare de copii din Africa.
Prezența Bluey în zulu, afrikaans, swahili și pidgin nigerian evidențiază importanța limbii pentru recepția unei povești. Pe lângă valoarea de divertisment, adaptarea oferă un instrument cultural ce poate sprijini comunicarea în familie, încuraja dialogul parental și ajuta copiii să înțeleagă emoțiile. Ce părere aveți despre ideea ca personaje precum Bluey și Chilli să vorbească în limba pe care copiii o vorbesc acasă?
Bluey ilungele izingane zethu, kodwa mina ngiyahleka nje lol